Или на латыни «Veni, vidi, vici» .
Известно, что сказал это Юлий Цезарь.
Картинка из интернет
Историки добавят, что слова «Пришел, увидел, победил!» относятся к битве при городе Зеле (Малая Азия) 2 августа 47 года до н. э. В этом сражении Цезарь разбил войско Боспорского царя Фарнака – на пятый день после своего выступления в поход и через четыре часа после встречи с неприятелем.
На английском сие крылатое выражение звучит так :
"I came, I saw, I conqured!"
Но....
Здравствуйте, ребята!
Давайте порассуждаем!
С точки зрения английской грамматики!
Представим, что Юлий Цезарь только что одержал победу над войском Боспорского царя.
Стоит великий древний римлянин на поле боя, видит своими глазами результат своей виктории и говорит : «Пришел, увидел, победил!»
Картинка из интернет
А как тогда в таком контексте перевести эти знаменитые слова на английский язык?
Вот так :
"I've come, I've seen, I've conqured!" (в нашем, в современном английском в таком контексте используем наш любимый Present Perfect).
А теперь представим ситуацию, что Юлий Цезарь, сидя у себя в Риме, вспоминает свою победу.
Картинка из интернет
Вот тогда бы он сказал: "I came, I saw, I conqured!"(в нашем, в современном английском в таком контексте используем Past Simple).
Это, конечно, исторически-лингвистическая шутка!
Но, как мы знаем, в каждой шутке есть доля правды!
Ребята, посмотрите это обучающее видео:
Надеюсь, вам понятна разница употребления простого прошедшего времени Past Simple и настоящего совершенного времени Present Perfect.
Теперь, пройдите на платформу ЯКласс и выполните назначенное задание!
Елена Алексеевна, здорово учиться на исторических примерах) точно фразы запомнятся. Читали пост вместе с дочкой) спасибо)
ОтветитьУдалитьБлагодарю за отзыв,Ирина Витальевна!
Удалить