"Единственная настоящая роскошь - это роскошь человеческого общения." Антуан де Сент-Экзюпери.

понедельник, 9 сентября 2019 г.

"КУЗЬКИНА МАТЬ" И ЕЁ СЛЕД В ИСТОРИИ

Здравствуйте, уважаемые читатели блога!
Совсем недавно автор блога «BERGAMOT» Сазонова Анна Владимировна  написала интереснейший пост, о том, что каждый из нас хотя бы раз в жизни слышал или употреблял выражение 
 «Я покажу тебе кузькину мать!»
Благодаря Никите Сергеевичу Хрущеву это чУдное для нас и чуднОе для всех остальных  выражение узнал весь цивилизованный мир.
Тогда  косоворотка Хрущева встретилась с элегантным костюмом Никсона. Никита Сергеевич привычно заговорил о том, что Советский Союз догонит и перегонит Америку и вообще "...покажет им Кузькину мать!".
Вот даже представить страшно, что чувствовал тогда переводчик.
 Сначала он перевёл дословно : " We will show you Kuzkina's mother!". 
Увидя полное непонимание в виде случившегося тогда и там когнитивного диссонанса, переводчик заменил фразу на " We' ll bury you!",мол, мы вас похороним! Такой перевод был предпочтительней и понятней, ведь для всего западного мира СССР был агрессором. 
Тогда некоторые журналисты решили, что "Kuzkina's mother" -это название нового секретного и сверхмощного советского оружия.
А как бы вы интерпретировали это выражение и объяснили бы "непонятливым" американцам, что же всё-таки имел в виду Хрущёв?
Вот  некоторые всё же поняли. 
Стинг спустя несколько десятилетий  в песне  "Russians"спел : " Mr. Khrushchev said we will bury you, I don't subscribe to this point of view..."- "Мистер Хрущев, сказал, мы вас похороним, но я не верю в это.."


8 комментариев:

  1. Здравствуйте, Елена Алексеевна!
    Я теперь начинаю понимать, почему русский язык так упорно "обедняют", пытаясь привести к каким-то международным стандартам.
    Это для того, чтобы не возникало вот таких сложностей с переводом.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. А вот и вправду, Ирина Валерьевна, наш Великий никак не обеднить. Сколько бы иностранных заимствований к нему ни прилипало, он возьмёт самые полезные, а другие стряхнёт с себя! Он же не только Великий, но и Могучий!

      Удалить
  2. Здравствуйте, наш язык очень богатый! Очень трудно иностранцу объяснить некоторые выражения. Все равно сказать "я покажу вам Кузькину мать" и "я вас похороню" это разное. Смысл разный. "я вас похороню" звучит более угрожающе.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Ирина Михайловна! Такое ощущение, что бы не сказал тогда Хрущёв, всё воспринималось бы как угроза. Ведь даже русская нисходящая интонация рассматривается как грубая, даже если мы просто говори "Добро пожаловать!"

      Удалить
  3. Здравствуйте, Елена Алексеевна! Спасибо за рассказ о знаменитой фразе Н.С.Хрущева. Что сказать-велик и могуч русский язык!

    ОтветитьУдалить
  4. Елена Алексеевна, здравствуйте! Да, к сожалению, из-за неточного перевода, может возникнуть недопонимание.
    Благодарю за интересный пост!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Людмила Фёдоровна! Вот мне кажется, что Никита Сергеевич никого не хотел запугать, просто так определил, что и мы не лыком шиты. Вот ещё одна идиома! Ну как без них!

      Удалить

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...